Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - лицо

 

Перевод с русского языка лицо на английский

лицо
1. с. 1. face
черты лица — features
2. (лицевая сторона) the right side
3. (человек, тж. в офиц. языке) person
действующее лицо театр., лит. — personage, character
действующие лица (в пьесе) — characters in the play, dramatic personae
частное лицо — private person
должностное лицо — official, functionary
юридическое лицо — juridical person
в лице кого-л. — in smb., (об отдельном человеке тж.) in the person of smb.
в вашем лице мы приветствуем — in your person we greet
в его лице мы имеем — in him, или in his person, we have
  измениться в лице — change expression colour
это ему к лицу — it / this suits becomes him
это нам не к лицу — this does not become us
знать в лицо (вн.) — know* by sight (d.)
сказать в лицо кому-л. — say* right to smb. s face
на нём лица нет — he looks awful
исчезнуть с лица земли — disappear from the face of the earth
перед лицом (рд.) — in the face (of)
лицом к лицу — face to face
смотреть в лицо (дт.; об опасности и т. п.) — face (d.), look in the face (d.); confront (d.)
смотреть правде в лицо — face the truth
на лице написано — you can read in smb. s face / countenance
лицом в грязь не ударить разг. — make* a creditable showing, put* up a good show
от лица кого-л. — on behalf of smb.; in smb. 's name
показывать товар лицом разг. — show* smth. to good effect, или to (full) advantage
показать своё (настоящее) лицо — show* one's real worth; show* one's true colours
на одно лицо разг. (похожие) — as like as two peas
невзирая на лица — without respect of persons

2. с. грам. person
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  I ср.1) face правильные черты лица – regular features строгие черты лица – regular features тонкие черты лица – delicate/refined features лицом к лицу – face to face поставить лицом к лицу – to confront изменяться в лице – to change countenance сказать в лицо кому-н. – to say to someone's face знать кого-н. в лицо – to know someone by sight показать свое (настоящее) лицо – to show one's true worth/colours сохранить лицо – to save face терять лицо – to lose face смотреть в лицо (кому-л./чему-л.) (напр., опасности) – to face, to look in the face, to confront на лице написано – you can read in smb.'s face/countenance спадать с лица разг. – to become thin in the face бесстрастное лицо – разг. dead-pan с открытым лицом – (без маски, без бороды) barefaced у него лицо вытянулось – his face fell (in surprise) они на одно лицо разг. – they are as like as two peas, they look exactly the same черты лица – features скуластое лицо – broad face в лицах – (рассказывать, изображать) to act smth. out перед лицом – in the face (of), confronted with (в приближении)in front of, before (в чьем-л. присутствии) цвет лица2) (лицевая сторона) exteriorright side (ткани) показать товар лицом – to show something to advantage, to make the best of something3) (человек) person важное лицо – kingpinразг. anybody(влиятельное лицо) person of consequence действующее лицо – (в пьесе) character, personage, dramatic persona должностное лицо – official, functionary подставное лицо –...
Большой русско-английский словарь
2.
  -а, мн. лица, ср.1.Передняя часть головы человека.Черты лица. Приятное лицо.□У него было правильное, будто выточенное лицо, с очень красиво очерченными носом, губами --и с веселыми голубыми глазами. Гаршин, Из воспоминаний рядового Иванова.Выражение серьезной озабоченности редко сходило с его лица. Панова, Ясный берег.2. перен.Индивидуальный облик, отличительные черты кого-, чего-л.Сохранить свою индивидуальность, свое лицо в искусстве — будь это литература, музыка, живопись, сцена — считалось большими мастерами искусства в минувшее время очень существенным и важным. Телешов, Записки писателя.Поиски своего лица продолжались… Меж тем я начал писать рассказы, а Павлик — пробовать силы на подмостках любительской сцены. Нагибин, Переулки моего детства.||То, что составляет характерные, отличительные особенности, сущность чего-л.Лицо театра.□Всюду чувствуется, как сильно изменилось лицо страны. Фадеев, Письмо А. В. Фадеевой, 25 июля 1932.Дореволюционный Саратов с его культурным и общественным лицом, вероятно, описан хорошо в смысле объективно-статистических данных. Милашевский, Вчера, позавчера.3.с определением.Отдельный человек...
Академический словарь русского языка
3.
  grantor юр., person ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины